Creators of viruses become mercenaries

Anything and Everything. Chat about stuff not related to PopTray.

Moderators: KY Dave, jojobear99, Rdsok

Post Reply
User avatar
homaquebec
PopTray Family
Posts: 916
Joined: Tue May 27, 2003 6:47 pm
Location: Québec (Canada)

Creators of viruses become mercenaries

Post by homaquebec » Tue Apr 27, 2004 4:56 pm

The France daily paper [i]Le Monde[/i], in its today edition, wrote: The number of malicious files put in circulation on Internet increases considerably. The specialists in information security system suspect, in particular, collusions between spammers and authors of malicious programs.
Full Story – Automatic translation

GaryGo
Enthusiast
Posts: 48
Joined: Mon Mar 29, 2004 7:37 pm
Location: Upstate NY, USA

Post by GaryGo » Thu Apr 29, 2004 7:07 pm

The automatic translation of this article was interesting to read. There was an untranslated word used a few times, HOMAQUEBEC, do you know the English translation of the French word, "courriel"? :?:

I am not suprised that a third-party might be interested in the list of computers that had been successfully infected to allow back-door access.

However, I have never heard of an actual victim being infected by a virus who then lost money due to a trespasser who was able to connect to a bank account, due to the backdoor opened by the virus. I agree that it is possible, I have just never heard of it actually happening.

I have heard of victims of "phishing". I get those emails from CitiBank a lot, asking for account numbers, etc. These are fake, not really from Citi. I have heard of people actually logging in to the fake site and giving up personal data. PopTray now deletes these!

Gary

User avatar
homaquebec
PopTray Family
Posts: 916
Joined: Tue May 27, 2003 6:47 pm
Location: Québec (Canada)

Post by homaquebec » Thu Apr 29, 2004 10:37 pm

GaryGo wrote: There was an untranslated word used a few times, HOMAQUEBEC, do you know the English translation of the French word, "courriel"? :?:
Courriel is used in Québec since many years to translate email or mail. It can also mean the email address. In France, the word has been officially accepted with the same meaning but most people, and companies, still use email or mail. LE MONDE uses courriel.

This is one of the most important differences between the French (Canada) translation of PopTray and the French [France] one.

It is just bad that dictionnaries used by automates do not have this word that we can now found in all great dictionnaries.

GaryGo
Enthusiast
Posts: 48
Joined: Mon Mar 29, 2004 7:37 pm
Location: Upstate NY, USA

Post by GaryGo » Sun May 02, 2004 2:59 am

courriel = email, thanks.
Gary

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests